|
Program of the
International Symposium on
Versioning XML Vocabularies and Systems
|
Monday 9:00—9:30
This paper has no version: Versioning as a social construct
Peter F. Brown,
Pensive
To declare that something “is” or “has” a
“version” is to imply that there is some
“original” or true referent for that
“version” and that the “version” has some
standing in the eyes of some authority. However, whether it be
versions of the Bible, versions of documents, or versions of
application code, there can be no satisfactory approach to
understanding “version” as a purely scalar property. It
is necessary to see the concept of “version” for what
it is: a social construct that may serve particular needs and may,
equally, fail to capture what it is intended to. Understanding this
will free us to build information systems that more adequately
reflect the mutability of knowledge and its complex relationship
with static information.
|
|
Monday
9:30—10:00
Versioning fundamentals
David Orchard,
BEA Systems
Active XML vocabularies change over time, undergoing the
inevitable evolution called versioning. Versioning means adding,
deleting, or changing the elements, element content, number of
occurrences, attributes, or attribute values described by an XML
schema. Approaches to versioning fall into several classes,
including compatible, backwards-compatible, forwards-compatible,
and strategy-what-strategy. Specific rules enable the successful
use of these strategies, such as the “must ignore
unknowns” rule, the “must understand models”
rule, and prescriptions for the use of version identifiers. Basic
versioning concepts and vocabulary will be illustrated using a
set-based model for determining compatibility.
|
|
Monday
10:00—10:30
Axioms of versioning
Marc de Graauw
The problems of language versioning can be better understood with
the help of some formal axioms defining the relations among the
extensions and semantics of languages. Such axioms allow us to
specify what makes one language extensionally, syntactically, or
semantically a subset, superset, or equivalent of another. The
difference between syntactic and semantic compatibility makes clear
how languages can grow in a forward-compatible way. The key to
compatible versioning is to assign new semantics in the new version
of a language for syntax that was already accepted in the prior
version, but to which the prior version assigned no semantics.
|
|
Monday
11:00—11:30
Managing multiple vocabularies across a global
enterprise
Laurel Shifrin,
LexisNexis
Organizations share vocabularies across disparate user groups and
data to maximize the value of their investment in XML, and, without
question, those XML vocabularies need to change as the businesses
evolve and expand. Managing change to DTDs and schemas is difficult
enough with a small group of co-located users working on the same
content types. What happens when you have hundreds of XML consumers
spread across the globe and they have completely different
requirements, systems, and content? Get a view of the challenges of
implementing change management and vocabulary versioning on a
very large scale.
|
|
Monday
11:30—12:00
A non-backwards-compatible update: a difficult decision
Deborah Aleyne Lapeyre,
Mulberry Technologies
The U.S. National Library of Medicine (NLM) Journal/Book Tag Sets
have been widely adopted by libraries, archives, and commercial
publishers. The users are widely distributed, generally unknown to
each other, and in many cases unknown to the Tag Set advisory
group, owners, and secretariat. The first five revisions to the Tag
Sets were backwards compatible, but the most recent is not. The
decision to make a non-backwards-compatible revision was not taken
lightly. It was made based on several factors, including a
decision to favor the needs of future users over the convenience of
current users.
|
|
Monday
1:30—2:00
Difficulties designing a publishing workflow for three versions of the Open eBook DTD
Charlie Halpern-Hamu,
Tata Consultancy Services
Three major platforms eBook platforms, Adobe Digital Editions
Reader, Mobipocket Reader, and Microsoft Reader, all report that their
input format is OEB DTD. However, based on experience generating
eBook output from XML source, we have learned that there are a number
of incompatibilities between the three. We had initially hoped
to target a valid intersection of the three. When that proved unsatisfactory,
a second hope was to target a non-validating redundant superset of the three.
Finally, renouncing laziness and greed, a generic OEB base with three
variant filters was implemented. The speaker is curious as to the
assembled experts audience's consensus on both (1) the right way for
the OEB versions to have been specified and (2) the right was to
program around them as they are specified.
|
|
Monday
2:00—2:30
Versions in UBL
G. Ken Holman,
Crane Softwrights
UBL offers trading partners a standardized framework of
applications for interchanging business documents, and like most
“standard” vocabularies has the two-fold problem of
different versions of the UBL standard as defined by the UBL
technical committee and different customizations defined by
communities of users. In addition, there is versioning of deployed
code lists defined by trading partners using UBL. Minor versions
are kept in sync through prohibition of namespace changes and
through elements that identify versions and extensions. An
augmented processing model, based on the model in the UBL 2.0
specification, is being considered to support forward compatiblity.
XPath files and instance reports can help confirm that UBL
customizations are conformant and then create tools to ensure
validity of data selection from accepted code lists.
|
|
Monday
2:30—3:00
Forward compatibility using XML transform-as-needed (XTAN)
Sandro Hawke,
W3C
It is often desirable to design vocabularies for forward
compatibility, that is, to design them in such a way that
domain-specific applications that use them can be adapted to
changes in them at minimal (and predictable) costs. XTAN is a
vocabulary for annotating XML Schemas to indicate how documents
that use certain vocabulary extensions can be transformed by an
XTAN preprocessor into documents that do not use those features.
The transformation may have specific impacts, including losses of
fitness for specific uses in specific domains. By using XTAN,
systems can provide forward compatibility: a document that uses
features not specified in version n of its vocabulary
can be transformed automatically (with some impact) into a version
n document. XTAN is being developed to meet the needs
of the W3C Rule Interchange Format (RIF) Working Group, but the
design is general.
|
|
Monday
3:30—5:00
Hyde Park Speaker’s Corner
Symposium Attendees
Symposium attendees will be invited to submit mini-proposals (a title and one sentence
descriing the topic) for
five minute mini-presentations. If
there are more proposals than can be accommodated, proposals from
people who have already spoken will be discarded, and random
selections from the remaining proposals will be made. As at the
“Speaker’s Corner” in London’s Hyde Park,
there will be virtually no restrictions on allowed content.
However, the Versioning Symposium’s organizers will terminate
presentations that are not related to versioning, that are
disrespectful of others or their points of view, or that are still
incomplete after five minutes have elapsed.
Attendees are welcome to bring (or create on-site) visuals to support their mini-presentations, preferably in HTML on USB flash (thumb) drives. This will make it easy for the presenter to display the visuals without the time-consuming activity of swapping computers and projection cables.
|
|
Monday
5:00—5:30
Summary and Wrap Up
There will be a lot of material presented at the Versioning
Symposium: prepared presentations, questions and answers following
those presentations, and mini-presentations from our Hyde Park
Speaker’s Corner. This wrap-up will summarize what we have
heard, discussed, and learned in the Symposium.
Since it will be composed on
the fly, the presenter welcomes audience corrections on the points he
inevitably will forget or misrepresent.
|
|
|